Фонд «Дело во имя Веры»
Фонд развития созидательного предпринимательства
+7 (499) 237-53-49
8 (910) 471-62-46
Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
Москва, ул. Донская,
д. 9, стр.1
О фонде
  • Миссия и задачи
  • Команда
  • Партнеры
Созидательное предпринимательство
  • Вводное слово
  • Интервью
  • Сообщества
  • Статьи
Проекты
  • Наследие предпринимателей
  • Образование и воспитание
  • Здравоохранение
  • Просвещение
Новости
  • Новости
  • Анонсы
Контакты
    Фонд «Дело во имя Веры»
    О фонде
    • Миссия и задачи
    • Команда
    • Партнеры
    Созидательное предпринимательство
    • Вводное слово
    • Интервью
    • Сообщества
    • Статьи
    Проекты
    • Наследие предпринимателей
    • Образование и воспитание
    • Здравоохранение
    • Просвещение
    Новости
    • Новости
    • Анонсы
    Контакты
      Фонд «Дело во имя Веры»
      • О фонде
        • Назад
        • О фонде
        • Миссия и задачи
        • Команда
        • Партнеры
      • Созидательное предпринимательство
        • Назад
        • Созидательное предпринимательство
        • Вводное слово
        • Интервью
        • Сообщества
        • Статьи
      • Проекты
        • Назад
        • Проекты
        • Наследие предпринимателей
        • Образование и воспитание
        • Здравоохранение
        • Просвещение
      • Новости
        • Назад
        • Новости
        • Новости
        • Анонсы
      • Контакты
      • +7 (499) 237-53-49
        • Назад
        • Телефоны
        • +7 (499) 237-53-49
        • 8 (910) 471-62-46
        • Заказать звонок
      Москва, ул. Донская,
      д. 9, стр.1
      info@deloivera.ru
      • Facebook
      • YouTube
      • Дело во имя Веры
      • Созидательное предпринимательство
      • Интервью

      Денис фон Мекк: интерес к российской культуре и истории легко сближает людей самых разных возрастов, профессий и национальностей

      Говорят, песня — душа народа, но можно ли услышать эту душу в симфониях, операх и инструментальных концертах? О том, как символ русской классической музыки объединяет страны и континенты, а также о культурной дипломатии в действии нам расскажет Денис фон Мекк — основатель и президент Международного благотворительного фонда имени Н.Ф. фон Мекк.

      — Денис Андреевич, как начался Ваш путь в культурную дипломатию? О чем хотелось рассказать представителям других культур и менталитетов?

      — Пока я лишь в самом начале этой дороги, но считаю ее очень перспективной и масштабной. Это мой первый проект в области культурной дипломатии, и на данный момент он включает три основных направления. Одно из них — популяризация творчества Петра Ильича Чайковского в разных странах мира с помощью сообществ любителей его музыки. Кроме того, я издаю книги, записываю видеоматериалы и подкасты о жизни и добрых делах людей, создавших историю нашей страны. И наконец, мне бы хотелось, чтобы через 10 лет в мире насчитывалось не 50, как сейчас, а 500 музыкальных учебных заведений имени П.И. Чайковского, объединенных в профильную ассоциацию. Учащиеся таких школ, колледжей и ВУЗов могли бы не только всерьез заинтересоваться личностью нашего великого соотечественника, но и сделать вклад в свою будущую карьеру, научившись исполнять его произведения профессионально и с большей любовью.

      — Известно высказывание Пифагора: «Для познания нравов какого ни есть народа старайся прежде изучить его язык». Как Вы считаете, можно ли узнать народ, слушая или исполняя его музыку?

      — А Петр Ильич говорил: «Там, где слова бессильны, является во всеоружии своем более красноречивый язык — музыка». Его мнение разделял и выдающийся немецкий поэт Генрих Гейне, утверждавший: “Где кончаются слова, там начинается музыка”. Безусловно, такое познание возможно, и творчество Чайковского — лучшее тому подтверждение. Именно он русифицировал многие музыкальные формы, хотя российские композиторы, в том числе Антон Григорьевич Рубинштейн, сочиняли фортепианные концерты и раньше. И все-таки, Сергей Иванович Танеев (композитор, директор Московской консерватории) утверждал, что первый по-настоящему русский концерт принадлежит именно Петру Ильичу. Более того, Чайковский сказал новое слово и в духовной музыке, много обсуждал различия между римскими и византийскими традициями с Танеевым. А разве не слышны в его музыке фольклорные ноты, благодаря которым она звучит так по-русски? Вспомните хотя бы мелодию народной песни «Во поле березка стояла» в симфонии № 4 фа минор.

      — Какие международные проекты, посвященные российской истории и культуре, ведет Ваш благотворительный фонд в настоящее время?

      — У меня складываются дружеские отношения с Обществом Чайковского в Германии – пожалуй самой авторитетной в мире зарубежной организацией такого рода. Это объединение музыкантов, музыковедов и меломанов Европы уже отметило 25-летний юбилей, а вскоре подобная ассоциация появится и на другом конце Земли — в Японии. Пока мои главные надежды связаны с Азиатско-Тихоокеанским регионом и Латинской Америкой, хотя до снятия ограничений и открытия границ многое в нашей жизни можно только предполагать, а не планировать.

      — Получается, что в экзотических латиноамериканских странах много неравнодушных к русской классической музыке?

      — Не берусь утверждать, что их много, просто мне посчастливилось начать сотрудничество с одной жительницей Аргентины, которая влюблена не только в творчество Петра Ильича Чайковского, но и в личность Надежды Филаретовны фон Мекк. Любовь творит чудеса, и наверное, именно она помогла моей знакомой открыть местное агентство помощи начинающим деятелям искусств имени фон Мекк. А еще мы с ней уже в этом году планируем издать книгу о Чайковском на испанском языке, за что я сердечно благодарен и талантливой переводчице из Испании.


      — Интересно узнать, что особенно привлекает иностранную аудиторию?

      — Думаю, прежде всего музыка. Феномен Чайковского как композитора заключается в том, что его произведения сейчас популярнее, чем 150 лет назад. При современном уровне развития технологий в интернете можно найти музыку на любой вкус, и все же интерес к творчеству Петра Ильича возрастает год от года, причем по всему миру. Наверное, подлинное искусство сильнее культурных различий, моды и даже времени.

      — Участвуют ли в Ваших мероприятиях школьники и студенты? Если да, то чем получилось их увлечь и заинтересовать?

      — Родную страну важно полюбить еще в детстве. У меня есть опыт выступления не только перед юношеской аудиторией, но и учениками начальных классов, которым тоже интересно узнать о том, как жили люди в XIX-начале XX века и за какие добрые дела их уважают потомки. В будущем я планирую издавать специальные книги и раскраски для детей самого разного возраста. Надеюсь, что и учебные заведения, о которых мы говорили ранее, воспитают не только первоклассных музыкантов, но и добрых неравнодушных людей.

      — Как проще всего рассказывать о культуре своей страны в нашу цифровую эпоху? Какие площадки оказались самыми востребованными за рубежом?

      — На самом деле, все мы различаемся по каналам восприятия. Одни любят читать, другие — слушать, третьи — смотреть. Для меня важно, чтобы об истории и культурных богатствах России узнало как можно больше людей, поэтому я освоил все способы общения с аудиторией: издание книг, запись вебинаров и подкастов, а со временем надеюсь начать снимать фильмы и перевести изданную литературу в цифровой формат. Что касается зарубежной публики, то пока мне удалось опубликовать бумажное издание книги «Петр Ильич Чайковский» Галины Сизко на китайском языке и электронную версию «Духовного пути Чайковского» на японском, но думаю, что для начала это неплохой результат.

      — Как Вы считаете, бумажная книга все еще способна составить конкуренцию электронной?

      — По моему мнению, век печатных изданий будет еще долог. У них есть одно неоспоримое преимущество — иллюстрации, которые сами по себе могут быть произведением искусства. Тем не менее, со временем электронные книги вполне могут «догнать» и даже «опередить» бумажные в этом плане: ведь цифровые изображения легко увеличивать и сохранять. Кроме того, некоторых читателей интересуют не только рисунки и фотографии, но и архивные документы, которые иногда проще найти в электронном формате.

      — Читателям наверняка интересно узнать о Ваших ближайших планах. С какими странами Вы рассчитываете наладить или расширить сотрудничество в обозримом будущем?

      — Пока моими главными центрами притяжения остаются Азиатско- Тихоокеанский регион и Латинская Америка. От Японии, где уже зарегистрирована Ассоциация имени Чайковского и фон Мекк (http://1220letters.com), я планирую перейти к сотрудничеству с Китаем, Кореей и другими азиатскими странами. Думаю, что начинать лучше с литературы на государственных языках, а затем развивать сообщества музыкантов и меломанов, организовывать фестивали и концерты. Не исключено, что с латиноамериканцами все получится проще и быстрее, поскольку культурный барьер между нами не слишком высок. Более того, для многих жителей испаноязычных стран религия – это не просто обряды или набор строгих правил, а основа жизни и мировоззрения. Именно для них я хочу издать книгу Галины Сизко «Духовный путь Чайковского» на испанском языке и надеюсь, что ее ждет заслуженный успех. Другое дело, что рассказать современным католикам о духовных исканиях православного человека, 
      жившего в XIX веке, под силу только знатокам конфессиональных различий. Скорее всего, над переводом и адаптацией книги будет работать целый коллектив, но этот труд того стоит.

      — Как известно, любой путь по-своему учит и меняет нас. В завершение беседы разрешите поинтересоваться, что нового Вы открыли лично для себя, представляя родную культуру зарубежной аудитории?

      — Мой опыт работы с иностранцами пока не слишком велик, но есть то, что действительно удивляет и радует. Несмотря на всю сложность современного межгосударственного диалога, интерес к российской культуре и истории легко сближает людей самых разных возрастов, профессий и национальностей. Однажды меня приятно впечатлили японцы, которые предложили назвать местное сообщество любителей музыки П.И. Чайковского Японо-Российской Ассоциацией имени Чайковского и фон Мекк. Решив, что это просто жест вежливости в духе Страны восходящего солнца, я четыре раза специально употребил название «Ассоциация имени Чайковского», но терпеливые японцы каждый раз настаивали на первом варианте. Позднее я спросил, чем так привлекла их фамилия фон Мекк, и услышал в ответ примерно следующее: «Если наши соотечественники узнают о столь замечательном примере меценатства и бескорыстной моральной поддержке, для них будет честью вступить в эту ассоциацию». Вот такие замечательные открытия можно сделать даже в самом начале долгого пути.

       — Денис Андреевич, благодарю Вас за сегодняшнюю беседу. Искренне желаю больших успехов Международному благотворительному фонду имени Н.Ф. фон Мекк и надеюсь, что благодаря усилиям неравнодушных людей и тому вечному, о чем рассказывает музыка Петра Ильича Чайковского, культурные «мосты» между народами и континентами станут еще прочнее.


      Беседовала Ирина Чепайкина

      Фонд развития созидательного предпринимательства «Дело во имя веры»
      2-й верхний Михайловский проезд, дом 9, строение 3, помещение 1 Москва Москва 117419
      +7 (499) 237-53-49
      Денис фон Мекк: интерес к российской культуре и истории легко сближает людей самых разных возрастов, профессий и национальностей

      Говорят, песня — душа народа, но можно ли услышать эту душу в симфониях, операх и инструментальных концертах? О том, как символ русской классической музыки объединяет страны и континенты, а также о культурной дипломатии в действии нам расскажет Денис фон Мекк — основатель и президент Международного благотворительного фонда имени Н.Ф. фон Мекк.

      — Денис Андреевич, как начался Ваш путь в культурную дипломатию? О чем хотелось рассказать представителям других культур и менталитетов?

      — Пока я лишь в самом начале этой дороги, но считаю ее очень перспективной и масштабной. Это мой первый проект в области культурной дипломатии, и на данный момент он включает три основных направления. Одно из них — популяризация творчества Петра Ильича Чайковского в разных странах мира с помощью сообществ любителей его музыки. Кроме того, я издаю книги, записываю видеоматериалы и подкасты о жизни и добрых делах людей, создавших историю нашей страны. И наконец, мне бы хотелось, чтобы через 10 лет в мире насчитывалось не 50, как сейчас, а 500 музыкальных учебных заведений имени П.И. Чайковского, объединенных в профильную ассоциацию. Учащиеся таких школ, колледжей и ВУЗов могли бы не только всерьез заинтересоваться личностью нашего великого соотечественника, но и сделать вклад в свою будущую карьеру, научившись исполнять его произведения профессионально и с большей любовью.

      — Известно высказывание Пифагора: «Для познания нравов какого ни есть народа старайся прежде изучить его язык». Как Вы считаете, можно ли узнать народ, слушая или исполняя его музыку?

      — А Петр Ильич говорил: «Там, где слова бессильны, является во всеоружии своем более красноречивый язык — музыка». Его мнение разделял и выдающийся немецкий поэт Генрих Гейне, утверждавший: “Где кончаются слова, там начинается музыка”. Безусловно, такое познание возможно, и творчество Чайковского — лучшее тому подтверждение. Именно он русифицировал многие музыкальные формы, хотя российские композиторы, в том числе Антон Григорьевич Рубинштейн, сочиняли фортепианные концерты и раньше. И все-таки, Сергей Иванович Танеев (композитор, директор Московской консерватории) утверждал, что первый по-настоящему русский концерт принадлежит именно Петру Ильичу. Более того, Чайковский сказал новое слово и в духовной музыке, много обсуждал различия между римскими и византийскими традициями с Танеевым. А разве не слышны в его музыке фольклорные ноты, благодаря которым она звучит так по-русски? Вспомните хотя бы мелодию народной песни «Во поле березка стояла» в симфонии № 4 фа минор.

      — Какие международные проекты, посвященные российской истории и культуре, ведет Ваш благотворительный фонд в настоящее время?

      — У меня складываются дружеские отношения с Обществом Чайковского в Германии – пожалуй самой авторитетной в мире зарубежной организацией такого рода. Это объединение музыкантов, музыковедов и меломанов Европы уже отметило 25-летний юбилей, а вскоре подобная ассоциация появится и на другом конце Земли — в Японии. Пока мои главные надежды связаны с Азиатско-Тихоокеанским регионом и Латинской Америкой, хотя до снятия ограничений и открытия границ многое в нашей жизни можно только предполагать, а не планировать.

      — Получается, что в экзотических латиноамериканских странах много неравнодушных к русской классической музыке?

      — Не берусь утверждать, что их много, просто мне посчастливилось начать сотрудничество с одной жительницей Аргентины, которая влюблена не только в творчество Петра Ильича Чайковского, но и в личность Надежды Филаретовны фон Мекк. Любовь творит чудеса, и наверное, именно она помогла моей знакомой открыть местное агентство помощи начинающим деятелям искусств имени фон Мекк. А еще мы с ней уже в этом году планируем издать книгу о Чайковском на испанском языке, за что я сердечно благодарен и талантливой переводчице из Испании.


      — Интересно узнать, что особенно привлекает иностранную аудиторию?

      — Думаю, прежде всего музыка. Феномен Чайковского как композитора заключается в том, что его произведения сейчас популярнее, чем 150 лет назад. При современном уровне развития технологий в интернете можно найти музыку на любой вкус, и все же интерес к творчеству Петра Ильича возрастает год от года, причем по всему миру. Наверное, подлинное искусство сильнее культурных различий, моды и даже времени.

      — Участвуют ли в Ваших мероприятиях школьники и студенты? Если да, то чем получилось их увлечь и заинтересовать?

      — Родную страну важно полюбить еще в детстве. У меня есть опыт выступления не только перед юношеской аудиторией, но и учениками начальных классов, которым тоже интересно узнать о том, как жили люди в XIX-начале XX века и за какие добрые дела их уважают потомки. В будущем я планирую издавать специальные книги и раскраски для детей самого разного возраста. Надеюсь, что и учебные заведения, о которых мы говорили ранее, воспитают не только первоклассных музыкантов, но и добрых неравнодушных людей.

      — Как проще всего рассказывать о культуре своей страны в нашу цифровую эпоху? Какие площадки оказались самыми востребованными за рубежом?

      — На самом деле, все мы различаемся по каналам восприятия. Одни любят читать, другие — слушать, третьи — смотреть. Для меня важно, чтобы об истории и культурных богатствах России узнало как можно больше людей, поэтому я освоил все способы общения с аудиторией: издание книг, запись вебинаров и подкастов, а со временем надеюсь начать снимать фильмы и перевести изданную литературу в цифровой формат. Что касается зарубежной публики, то пока мне удалось опубликовать бумажное издание книги «Петр Ильич Чайковский» Галины Сизко на китайском языке и электронную версию «Духовного пути Чайковского» на японском, но думаю, что для начала это неплохой результат.

      — Как Вы считаете, бумажная книга все еще способна составить конкуренцию электронной?

      — По моему мнению, век печатных изданий будет еще долог. У них есть одно неоспоримое преимущество — иллюстрации, которые сами по себе могут быть произведением искусства. Тем не менее, со временем электронные книги вполне могут «догнать» и даже «опередить» бумажные в этом плане: ведь цифровые изображения легко увеличивать и сохранять. Кроме того, некоторых читателей интересуют не только рисунки и фотографии, но и архивные документы, которые иногда проще найти в электронном формате.

      — Читателям наверняка интересно узнать о Ваших ближайших планах. С какими странами Вы рассчитываете наладить или расширить сотрудничество в обозримом будущем?

      — Пока моими главными центрами притяжения остаются Азиатско- Тихоокеанский регион и Латинская Америка. От Японии, где уже зарегистрирована Ассоциация имени Чайковского и фон Мекк (http://1220letters.com), я планирую перейти к сотрудничеству с Китаем, Кореей и другими азиатскими странами. Думаю, что начинать лучше с литературы на государственных языках, а затем развивать сообщества музыкантов и меломанов, организовывать фестивали и концерты. Не исключено, что с латиноамериканцами все получится проще и быстрее, поскольку культурный барьер между нами не слишком высок. Более того, для многих жителей испаноязычных стран религия – это не просто обряды или набор строгих правил, а основа жизни и мировоззрения. Именно для них я хочу издать книгу Галины Сизко «Духовный путь Чайковского» на испанском языке и надеюсь, что ее ждет заслуженный успех. Другое дело, что рассказать современным католикам о духовных исканиях православного человека, 
      жившего в XIX веке, под силу только знатокам конфессиональных различий. Скорее всего, над переводом и адаптацией книги будет работать целый коллектив, но этот труд того стоит.

      — Как известно, любой путь по-своему учит и меняет нас. В завершение беседы разрешите поинтересоваться, что нового Вы открыли лично для себя, представляя родную культуру зарубежной аудитории?

      — Мой опыт работы с иностранцами пока не слишком велик, но есть то, что действительно удивляет и радует. Несмотря на всю сложность современного межгосударственного диалога, интерес к российской культуре и истории легко сближает людей самых разных возрастов, профессий и национальностей. Однажды меня приятно впечатлили японцы, которые предложили назвать местное сообщество любителей музыки П.И. Чайковского Японо-Российской Ассоциацией имени Чайковского и фон Мекк. Решив, что это просто жест вежливости в духе Страны восходящего солнца, я четыре раза специально употребил название «Ассоциация имени Чайковского», но терпеливые японцы каждый раз настаивали на первом варианте. Позднее я спросил, чем так привлекла их фамилия фон Мекк, и услышал в ответ примерно следующее: «Если наши соотечественники узнают о столь замечательном примере меценатства и бескорыстной моральной поддержке, для них будет честью вступить в эту ассоциацию». Вот такие замечательные открытия можно сделать даже в самом начале долгого пути.

       — Денис Андреевич, благодарю Вас за сегодняшнюю беседу. Искренне желаю больших успехов Международному благотворительному фонду имени Н.Ф. фон Мекк и надеюсь, что благодаря усилиям неравнодушных людей и тому вечному, о чем рассказывает музыка Петра Ильича Чайковского, культурные «мосты» между народами и континентами станут еще прочнее.


      Беседовала Ирина Чепайкина

      • Prev
      • Next
      Это интересно
      • Заместитель председателя отдела протоиерей Константин Татаринцев дал интервью корреспонденту журнала «Эксперт» в преддверии Дня защитника Отечества
        Заместитель председателя отдела протоиерей Константин Татаринцев дал интервью корреспонденту журнала «Эксперт» в преддверии Дня защитника Отечества
        24 февраля 2023
      • Чувствуешь страх — начинай молиться. Интервью с руководителем епархиального отдела по взаимодействию с Вооруженными силами и правоохранительными органами
        Чувствуешь страх — начинай молиться. Интервью с руководителем епархиального отдела по взаимодействию с Вооруженными силами и правоохранительными органами
        7 февраля 2023
      • Военные священники и «боевые имамы» в зоне СВО
        Военные священники и «боевые имамы» в зоне СВО
        16 января 2023
      • Военный священник рассказал о служении в боевых порядках на спецоперации. «Стал для бойцов по-настоящему отцом»
        Военный священник рассказал о служении в боевых порядках на спецоперации. «Стал для бойцов по-настоящему отцом»
        9 января 2023
      • Руководитель проекта «Киноуроки» Виктор Меркулов: «То, что сейчас снимается для детского воспитательного кино – это капля в море…»
        Руководитель проекта «Киноуроки» Виктор Меркулов: «То, что сейчас снимается для детского воспитательного кино – это капля в море…»
        19 апреля 2022
      • Вера и дело: этика православного предпринимателя. Интервью Владислава Жуковича журналу «СоциоДиггер»
        Вера и дело: этика православного предпринимателя. Интервью Владислава Жуковича журналу «СоциоДиггер»
      • Традиции российского музыкального образования и патриотическое воспитание будущих музыкантов
        Традиции российского музыкального образования и патриотическое воспитание будущих музыкантов
      • Елена Рожанская: «Не рассказывать о добрых делах – это зло»
        Елена Рожанская: «Не рассказывать о добрых делах – это зло»
      • Владыка Пантелеймон: социальное служение бизнесмена должно идти от души
        Владыка Пантелеймон: социальное служение бизнесмена должно идти от души
      • Игорь Боровиков: «Социальная ответственность должна стать традиционной для бизнеса»
        Игорь Боровиков: «Социальная ответственность должна стать традиционной для бизнеса»
      • Александр Романович Меламуд: «Я считаю, что нет более выгодного положения, чем мои дети, мои внуки будут жить в том обществе, в которое я вложу»
        Александр Романович Меламуд: «Я считаю, что нет более выгодного положения, чем мои дети, мои внуки будут жить в том обществе, в которое я вложу»
      • Юрий Александрович Ефимов: «Всегда ко всем событиям жизни, в том числе в бизнесе нужно подходить с той позиции, что жизнь не прекращается, она бесконечна»
        Юрий Александрович Ефимов: «Всегда ко всем событиям жизни, в том числе в бизнесе нужно подходить с той позиции, что жизнь не прекращается, она бесконечна»
      • Иван Аммосов: «Мы стараемся строить отношения на абсолютно нормальных человеческих ценностях»
        Иван Аммосов: «Мы стараемся строить отношения на абсолютно нормальных человеческих ценностях»
      • Светлана Борисовна Епихина: «Социальная ответственность – это ответственность перед социумом, перед обществом и страной. Это как война и мир: в той транскрипции «мiр» – это мир вокруг нас, именно общество».
        Светлана Борисовна Епихина: «Социальная ответственность – это ответственность перед социумом, перед обществом и страной. Это как война и мир: в той транскрипции «мiр» – это мир вокруг нас, именно общество».
      • Лилия Хуснутдинова: «Руководители в первую очередь должны быть лицом этического кодекса и обязаны его соблюдать на 100%».
        Лилия Хуснутдинова: «Руководители в первую очередь должны быть лицом этического кодекса и обязаны его соблюдать на 100%».
      • Наталья Хозяинова: «Для этих людей это единственная возможность выбраться в поликлинику, в больницу, попасть на прием к врачу, поэтому это очень востребовано»
        Наталья Хозяинова: «Для этих людей это единственная возможность выбраться в поликлинику, в больницу, попасть на прием к врачу, поэтому это очень востребовано»
      • Андрей Мрост: «Основы корпоративной социальной отчетности заложил еще князь Потемкин-таврический, когда выстраивал свои потемкинские деревни».
        Андрей Мрост: «Основы корпоративной социальной отчетности заложил еще князь Потемкин-таврический, когда выстраивал свои потемкинские деревни».
      • Кузьмич Дмитрий Михайлович: «В деле воспитания подрастающего поколения не нужно перекладывать функции на других, делайте всё сами — это самое благодарное дело»
        Кузьмич Дмитрий Михайлович: «В деле воспитания подрастающего поколения не нужно перекладывать функции на других, делайте всё сами — это самое благодарное дело»
      • Сергуненков Борис Борисович: «Я думаю, что нам надо изучать опыт предков, и тогда ориентиры будут более правильные»
        Сергуненков Борис Борисович: «Я думаю, что нам надо изучать опыт предков, и тогда ориентиры будут более правильные»
      • Александр Иванович Нотин: «Мы хотим наряду с бизнес-этикой развивать еще и духовное единомыслие и единодушие»
        Александр Иванович Нотин: «Мы хотим наряду с бизнес-этикой развивать еще и духовное единомыслие и единодушие»
      Назад к списку
      • Вводное слово
      • Интервью
      • Сообщества
      • Статьи
      Подписывайтесь на новости:
      О Фонде
      Миссия и задачи
      Команда
      Партнеры
      Предпринимательство
      Вводное слово
      Интервью
      Сообщества
      Статьи
      Проекты
      Наследие предпринимателей
      Образование и воспитание
      Здравоохранение
      Просвещение
      Новости
      Анонсы
      Наши контакты

      +7 (499) 237-53-49
      8 (910) 471-62-46
      Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
      Москва, ул. Донская,
      д. 9, стр.1
      info@deloivera.ru
      © 2023 Все права защищены.